Aussteller*innenliste 2021/22

Feelbelt brings the sense of touch to the digital experience. Our Software turns the digital to tangible. And our Hardware turns the tangible to sensation. Through ten pulse generators into the Feelbelt we achieve a parallel perception of acoustic and sensitive signals. The integration of the sense of touch opens up a new emotional way of perceiving. We work with manufacturers in Berlin & Brandenburg – Feelbelt is Made in Germany. For every product sold, we plant an oak tree.

Der Feelbelt integriert den Tastsinn in die digitale Experience, sodass erstmals alle Inhalte vollständig fühlbar werden. Unsere einzigartige Software wandelt Sound in Haptic Feedback um und unsere Hardware überträgt ihn auf den Körper. Durch das Einbeziehen des Fühlens in die Experience entsteht eine völlig neue, emotionale Wahrnehmung. Wir arbeiten mit Herstellern aus Berlin & Brandenburg zusammen – unser Produkt ist Made in Germany. Für jeden verkauften Feelbelt pflanzen wir eine Eiche.

Feelbelt – Webseite

festiware ist die digitale All-in-One-Lösung für kollaborative Festivalorganisation. Als aktiv Kulturschaffende und Digital Natives haben wir den Bedarf nach einer praktischen Lösung für die Herausforderungen im Organistationsworkflow für Festivals früh erkannt. Mit festiware bieten wir für Festivals aller Größen eine übersichtliche und leicht bedienbare Softwarelösung für Programmkuration, Akkreditierungen, Sales, Ablaufplanung und Point-of-Sales an.12 Jahre Erfahrung im Festivalmanagement. 8 Jahre Erfahrung mit Event Software.

festiware is the digital all-in-one solution for collaborative festival organisation. As active cultural workers and digital natives, we recognized the need for a practical solution to the challenges of festival organization workflow early on. With festiware we provide a clear and easy-to-use software solution for programme curation, accreditation, sales, scheduling and point-of-sales to festivals of all sizes.12 years experience in festival management. 8 years of experience with event software.

www.festiware.eu

FestiTent offers “an Easy way to camp” at festival campsites. With a fleet of 1800 FestiTents and 300 Festipis we focus on the ease-of-use segment. We can offer a total concept with a booking platform (www.festitent.com), a guest service department and hospitality services at the festival.

Festitent – Website

Finizio – Future Sanitation bietet zukunftsweisende Trockentoiletten und Unisexurinale für Großveranstaltungen und Festivals. Die Toiletten funktionieren ohne Chemie, Wasser oder direkten Abwasseranschluss.Dank Falt- & Stapelsystem transportiert Finizio bis zu 35 Toiletten auf einem 3,5 t-Anhänger und auf einem 40 Tonner sogar bis zu 200 Toiletten. So werden bereits bei der Anfahrt maßgeblich Ressourcen geschont. Obendrein betreibt Finizio in Eberswalde eine einzigartige Pilotanlage zur Verwertung von Inhalten aus Trockentoiletten zu hochwertigen Recyclingdüngern. Mit Finizio leistet deine Veranstaltung daher einen aktiven Beitrag zum Klimaschutz und Ernährungssicherheit!

www.finizio.de

Atmosphäre schaffen, Augenblicke in nachhaltige Erinnerungen verwandeln und alles Andere in den Schatten stellen – mit diesem ambitionierten Plan gründet Walter Tietze im Jahr 1988 das Unternehmen „Feuerwerke ohne Grenzen“, um Feuerwerke für jede Art von Veranstaltung zu konzipieren und zu realisieren.⁠

2006 kommen mit Sascha Tietze und Ulf Werner zwei junge, erfolgsdurstige Menschen in das Unternehmen, um die nächste Generation zu sichern. Schnell werden zusätzliche Leistungsbausteine addiert. Flammen-, Konfetti,- und Cryo-Effekttechnologie finden sich jetzt auch unter dem Dach von FOG und erweitern das Kernangebot. Stetige technische Weiterentwicklungen sorgen dafür den Anforderungen des modernen Showgeschäftes gerecht zu werden.⁠

⁠Im Jahr 2010 gründet das Trio schließlich die FOG fireworks + sfx GmbH. Ob vor der eigenen Haustür, in Deutschland, Europa oder dem Rest der Welt – wir fühlen uns überall wohl und leisten unseren Dienst dort, wo er gefragt ist. Enthusiasmus und Herzblut sind unser Motor, unsere langjährige Erfahrung gibt uns den Mut einzigartige Kompositionen zu schaffen und immer wieder über uns hinaus zu wachsen. Musiker sind wir nicht, aber Virtuosen wenn es darum geht unsere Instrumente richtig zu stimmen und so zu spielen, dass es richtig kracht.

 

https://www.feuerwerke-ohne-grenzen.de/

Festivalberatung aus einer Hand! Bereits mehr als 70 Festivals vertrauen fuchs & hirsch in den Bereichen Planung, Organisation und Marketing. Denn die Berliner Beratung weiß, worauf es dabei ankommt! Die jahrelange Erfahrung, ausgewiesene Expertise und ein etabliertes Netzwerk sind dabei nur einige wenige essenzielle Schlüssel, die zu einem erfolgreichen Festival führen.

Festivals are always a challenge and there are numerous hurdles to overcome on the way to a successful event. Fuchs & Hirsch finds suitable suppliers for special needs, tinkers with optimal personnel plans, knows the best management and marketing tools and always has emergency plans in hand for tricky situations.

Constant exchange with festival organisers, numerous conversations with consultants and countless, invaluable experiences of our own as organisers form the basis of our commitment. The Berlin agency now works with over 70 festivals to make good festivals even better!

www.fuchs-hirsch.de

Seit über 20 Jahren organisieren die Köpfe hinter der Gastrobüro GmbH & Co. KG Veranstaltungen für Musikfans mit bis zu 100.000 Besuchern. Ziel der Arbeit des Gastrobüros ist es, Gäste mit einem vielfältigen und qualitativ hochwertigen Catering zu versorgen. Dabei liegt unser Fokus vor allem auf nachhaltige Ressourcennutzung, fairem Handel und einem respektvollen Umgang mit allen beteiligten Personen und Partnern. Gastrobüro steht für eine weltoffene, tolerante, vielfältige und bunte Kultur und unterstützt verschiedene soziale Projekte und Organisationen. „Wir selbst verstehen uns als kreative, unabhängige Rebellen, die aus Überzeugung und mit Herzblut besondere Momente schaffen.“ Das Unternehmen ist Teil der Goodlive GmbH. Die Goodlive GmbH mit Sitz in Berlin kreiert Live-Events im Erlebnisbereich und bündelt hierbei Know-how in Konzeption, Marketing, Sponsoring, Services sowie Produktion.

For over 20 years the heads behind the Gastrobüro GmbH & Co. KG have been organising events for music fans with up to 100.000 visitors. Our goal is to provide guests with a high quality and diverse catering. The focus thereby lies in a sustainable resource utilisation, fair trade and a respectful interaction with all partners and people involved. Gastrobüro stands for an open, tolerant, diverse and colourful culture and supports various social projects and organisations. “We understand ourselves as creative and independent rebels who create special moments with conviction and heart.” The company is part of the Goodlive GmbH, which has its office in Berlin and creates live-events. It combines know-how in conception, marketing, sponsoring, service and production.

www.gastrobuero.com

Global Event Technologies – Cashless Payment & Access Control für Ihr Event

Wir sind Europas führender Technologieanbieter für bargeldloses Bezahlen und Zutrittskontrolle und helfen Ihnen, Ihre Veranstaltungsorganisation zu vereinfachen und das Kundenerlebnis mit unseren datengesteuerten Lösungen zu verbessern. Wir haben es zahlreichen zufriedenen Kunden ermöglicht, ihre Veranstaltungen bargeldlos abzuwickeln, mit einer breiten Palette von Optionen: Open-Loop, Closed-Loop, Hybrid-Zahlungssystem, Pre- und Post-Event-Zahlung, etc. Unser System ist auf Flexibilität ausgelegt und kann auch die neuen Covid-19-Anforderungen mit Test-/Impfbescheinigung-Scans erfüllen und ist vollständig an die lokalen Vorschriften anpassbar.

Global Event Technologies – Cashless payment & access control for your event

We are Europe’s leading technology provider in cashless payment and access control, helping you simplify your event organization and improve the customer experience with our data-driven solutions. We have enabled numerous satisfied customers to go cashless with their events, with a wide range of options: Open-Loop, Closed-Loop, Hybrid Payment System, Pre- and Post-Event Payment, etc. Our system is designed for flexibility and can also meet the new Covid-19 requirements with testing/vaccination certification scans and is fully customizable to local regulations.

Global Event Technologies

Die GIZS koordiniert für die Sparkassen-Finanzgruppe den Betrieb und die Weiterentwicklung von giropay/paydirekt, dem Online-Bezahlverfahren der deutschen Kreditwirtschaft und unterstützt zudem den Ausbau der Marktposition auf der Privatkunden- und Händlerkundenseite.

giropay/paydirekt hat in den letzten Jahren bereits erfolgreich mit Wacken Open Air, dem Burning Beach – electronic music Festival und der BIGCITYBEATS – WORLDCLUBDOME zusammen gearbeitet.

GIZS coordinates the Sparkassen-Finanzgruppe for the operation and further development of giropay/paydirekt, the online payment system of german banks and Sparkassen. Furthermore, GIZS supports the expansion of the market position for corporate and private customers.

In the past, giropay/paydirekt already cooperated successfully with festivals such as Wacken Open Air, Burning Beach – electronic music festival and BIGCITYBEATS – WORLDCLUBDOME

https://info-gizs.de/

Goldeimer ist ein Social Business mit dem Ziel, weltweit eine sichere Sanitärversorgung zu gewährleisten. Unter dem Motto „Alle für Klos – Klos für Alle“ will Goldeimer mit verschiedensten Projekten auf mangelnde Sanitärversorung aufmerksam machen und das Thema Klo mehr in den Fokus rücken! 2013 mit Komposttoiletten auf Musikfestivals gestartet, reicht die Paletteheute von sozialem Klopapier über das Klo to Go für den Kleingarten zu verschiedensten Kampagnen rund um die Toilette. 

Goldeimer is a social business with the goal to achieve global access to safely managed sanitation. Using various projects, Goldeimer spotlights toilets by the slogan “All for Toilets – Toilets for All” to draw attention to the lack of safely managed sanitation services. Starting in 2013 with providing dry toilets on open air festivals, Goldeimer expanded its portfolio by the first social toilet paper and several toilet related products to raise awareness for the sanitation topic.

www.goldeimer.de

Die Goodlive AG ist ein innovationsorientiertes Unternehmen im Live-Entertainment Bereich und bildet das Dach von mehr als zehn Firmen, darunter einige der namhaftesten Aushängeschilder kredibler Popkultur in Deutschland, wie z.B. das Melt oder Splash! Festival, Heroes Festivals, Full Force, SUPERBLOOM München.

 

Goodlive AG is an innovation-oriented company in the live entertainment sector and forms the umbrella of more than ten companies, including some of the most renowned flagships of credible pop culture in Germany, such as the Melt or Splash! Festival, Heroes Festivals, Full Force, SUPERBLOOM Munich.

 

Als Ingenieurbüro erarbeiten wir seit 2009 umfassende Sicherheitskonzeptionen für Veranstaltungen. Mit unserem Team aus Rettungsingenieuren und Sicherheitsmanagern unterstützen wir Veranstaltende bei der Wahrnehmung ihrer Verantwortung für die Sicherheit und Unversehrtheit ihrer Gäste. Wir helfen bei der Auswahl einer passenden Location, erstellen individuelle Sicherheitskonzepte, betreuen Genehmigungsverfahren und sind als Sicherheitskoordinator und Veranstaltungsleiter vor Ort. Bei diesem Rundum-Paket binden wir alle Akteure mit ein – wie bspw. den Landwirt, dem die Wiese gehört, das Ordnungsamt und die Polizei sowie die Veranstaltungstechnikerin, die Food-Truckerin und den Toiletten-Betreiber – immer in enger Abstimmung mit dem Veranstaltenden. Dieser integrative Ansatz ermöglicht allen Beteiligten die Konzentration auf das jeweilige Kerngeschäft bei höchstmöglicher Sicherheit für das Festivals.

As an Engineering office we create comprehensive safety concepts for events since 2009. With our team of rescue engineers and safety managers we support event organizers in fulfilling their responsibility for the safety and integrity of their guests. We help with the selection of an appropriate location, create individual safety concepts, support the approval procedure and are on-site as safety coordinator or event manager. With this all-round package we include all parties – e.g. the farmer who owns the grassland, the public order office and the police as well as the event technician, the food trucker and the toilet operator – always in close coordination with the event organizer. This integrative approach allows all parties to focus on their core business and enables the highest possible safety for the festival.

https://www.groskopf-consulting.de/

Die Guest-One GbmH ist einer der größten Anbieter für Teilnehmermanagement in Deutschland und verfügt über eine 20jährige Erfahrung mit Events jeder Größenordnung. Seit drei Jahren ist Guest-One zusätzlich mit „Crew Control“ am Markt. Das webbasierte System unterstützt Veranstalter von Großveranstaltungen und Festivals bei der Organisation des Personals. Neben den Stammdaten der Gewerke und der Mitarbeiter (inkl. Bilder), können vor allem Bereiche und Zutrittsberechtigungen zentral verwaltet und gemanaged werden. Auch Themen wie Crewcatering, Materialverwaltung sowie die Akkreditierung vor Ort inklusive der Produktion von fälschungssicheren Ausweisen sind Bestandteil des Tools. Bei Events wie dem Parookaville Festival, dem Red Bull Airrace oder dem Finale von Germanys Next Topmodel kommt Crew Control bereits ebenso erfolgreich zum Einsatz und trägt somit erheblich zur Veranstaltungssicherheit bei.

Guest-One GmbH is one of Germany’s largest guest management service providers and has over 20 years’ experience in organizing events of all sizes. The company has also been marketing Crew Control for three years: The web-based system helps organisers of major events and festivals to coordinate their staff. It not only deals with master data of trades and employees (incl. pictures), it also primarily offers centralized management of areas and access authorisations. Other components of the tool cover crew catering, material management and on-site accreditation including the production of tamper-proof passes. Crew Control has already been successfully used for events such as the Parookaville festival, the Red Bull Air Race or the finale of Germany’s Next Topmodel, and makes a significant contribution to the events’ safety.

https://g1.de/home

The purpose of the company is the R&D activity, production and distribution of hovering cybernetic systems in the field of airborne autonomous robotics. The system is completely safe and nearly silent. They can be powered by renewable energy sources and serve as carriers for a variety of sensors for different applications, from live event broadcasting to earth observation. The h-aero®️ flight systems are used in public and industrial, as well as infrastructural and environmental fields.

Zweck des Unternehmens ist die Forschung und Entwicklung, die Herstellung und der Vertrieb von schwebenden kybernetischen Systemen im Bereich der autonomen Robotik in der Luft. Das System ist völlig sicher und nahezu geräuschlos. Sie können mit erneuerbaren Energiequellen betrieben werden und dienen als Träger für eine Vielzahl von Sensoren für unterschiedliche Anwendungen, von der Live-Übertragung von Veranstaltungen bis zur Erdbeobachtung. Die h-aero®️-Flugsysteme werden in öffentlichen und industriellen sowie infrastrukturellen und ökologischen Bereichen eingesetzt.

h-aero.com

Der Handelsblatt Testsieger: Hang & Over® – Abends feiern. Morgens fitter. – in der praktischen Single-Use-Anwendung mit nachweislicher Sofortwirkung erfreut sich seit Markteinführung großer Beliebtheit und ist die „Erste Hilfe nach dem Feiern“. Insbesondere zur Festival Saison ist das revitalisierende Nahrungsergänzungsmittel der Biohacks GmbH ein willkommener Muntermacher für sorglose Partynächte. Mit seinen natürlichen Pflanzenextrakten, Aminosäuren, Elektrolyten und B2/B6/B12 Vitaminen hilft es gegen Müdigkeit und Ermüdung. Hang & Over® – Abends feiern. Morgens fitter. – ist deutschlandweit in der Müller Drogerie und im Biohacks-Shop erhältlich. Gönn dir.


The Handelsblatt test winner: Hang & Over® — Party at night. Be fit in the morning. — in handy single-use-sachets with a proven immediate effect enjoys great popularity since it was introduced to the market as a „First Aid for Hangovers“. Especially during festival season this revitalizing dietary
supplement by the Biohacks GmbH is a welcoming eye-opener for stressless party nights. With its natural plant extracts, amino acids, electrolytes, and vitamins B2/ B6/ B12 it prevents fatigue and weariness. Hang & Over® — Party at night. Be fit in the morning. — is Germany-wide distributed in Müller Drogerie and at the Biohacks-Shop. Cheers and have fun.

Die Hanse Mondial GmbH ist Experte für europaweite Buslogistik. Wir haben unser Können und unsere Expertise im Bereich Mobilitätskonzepte bereits im Rahmen großer Festivals deutschlandweit unter Beweis gestellt. Die Passion unserer Mitarbeiter, ein jeder Experten auf seinem Gebiet, ist es, im Zusammenspiel mit unserem Netzwerk aus über 1.000 Partnern, die perfekte Mobilitätslösung für Ihre Anforderung zu erstellen. Ziel der Hanse Mondial GmbH ist es, für jeden Kunden und jede Anforderung ein flexibles und individuelles Mobilitätskonzept bereitzustellen. Wir denken die Mobilität der Zukunft bereits heute neu und gestalten diese aktiv mit. Die Digitalisierung der Busbranche ist dabei nur ein Mosaikstein in unserem Gesamtkonzept.

Hanse Mondial GmbH is an expert for Europe-wide bus logistics. We have already proven our expertise in the field of mobility concepts for major festivals in Germany. The passion of our employees, each of them an expert in its field, is to create the perfect mobility solution for your requirements in cooperation with our network of over 1.000 partners. The goal of Hanse Mondial GmbH is to provide a flexible and individual mobility concept for every customer and every requirement. We are already rethinking the mobility of the future and actively shaping it. Thereby, the digitalization of the bus industry is only one important aspect of our overall concept.

https://www.hansemondial.de

„Rise and make it happen.“
Die Zeit für Veränderung im Bühnenbau ist gekommen. Fokussiert auf die stetige Weiterentwicklung bestehender Bühnensysteme und die Qualität der Leistung hat High Rise es sich zum Anspruch gemacht jeden Kundenwunsch im Bereich temporäre Bauten zu realisieren. Ob 4- bis 8-Tower Festival-Bühne, B2B-Veranstaltung, Tour-Bühne oder individuelle Sonderkonstruktion – mit High Rise finden Sie den richtigen Ansprechpartner für Ihr Event.

„Rise and make it happen.“
The time has come for a new way of building stages. Focused on evolving the process of stage-building and delivering the best quality on site, High Rise strives to meet every customer’s need for temporary structures. Whether you envision a 4- to 8-Tower festival stage, corporate event, tour stage or any other custom-built structure – in High Rise you’ll find the right partner for your event.

www.highrise-gmbh.com

Mit norddeutschen Wurzeln und Büros in Hamburg, Leipzig, Cuxhaven und Offenburg sowie bundesweiten Lager- und Logistikstandorten ist HKES als Dienstleister der Veranstaltungsbranche europaweit tätig.
Unsere Geschäftsbereiche EVENTS, EVENTMODULE und EVENTLOGISTIK bieten Live-Kommunikation, Showproduktion, Veranstaltungsplanung, Logistikberatung, Sicherheits- und Verkehrskonzepte sowie komplette Infrastrukturlösungen für planungsintensive Großveranstaltungen.

With North German roots and offices in Hamburg, Leipzig, Cuxhaven and Offenburg as well as nationwide warehouse and logistics locations, HKES is active throughout Europe as a service provider to the event industry.

Our events, EVENTMODULE and EVENTLOGISTICS divisions offer live communication, show production, event planning, logistics consulting, security and transport concepts as well as complete infrastructure solutions for large-scale planning events.

https://www.hkes.de/#/

Der IgPV e.V. wurde 2013 von Unternehmen aus der Veranstaltungsbranche gegründet. Mit Mitgliedern aus dem gesamten Bundesgebiet ist er der erste Verband in Deutschland, der sich zielgerichtet und ausschließlich mit der Personaldienstleistung in der Veranstaltungswirtschaft befasst und die Interessen dieses wesentlichen Teils der
Eventbranche vertritt. Tätigkeitsschwerpunkt aller Mitgliedsunternehmen ist die professionelle Gestellung personalgestützter Dienstleistungen in der Veranstaltungswirtschaft.

IgPV e.V. was founded in October 2013 by companies from the event industry from all over Germany. The IgPV e.V. is the first association in Germany that deals specifically and exclusively with personnel services in the event industry and represents the interests of this essential part of the event industry. The main focus of all member companies is the
professional provision of personnel-based services for all areas of the event industry.

igpv.org

Digitale Kanäle und die mit ihnen verbundenen Werbeformate bieten Veranstaltern enorme
Potentiale für die Ansprache neuer Zielgruppen und die kontinuierliche Bindung des eigenen
Publikums. Doch was sind die Pfeiler einer zielführenden Digitalstrategie? Wie entwickelt man
aufmerksamkeitsstarke Inhalte mit hoher Wiedererkennung? Und wie können diese mit digitalem
Advertising erfolgreich und nachhaltig beworben werden? Das Team der Initiative
Kulturkommunikation berät und schult Kulturinstitutionen und -veranstalter im deutschsprachigen
Raum bei der Entwicklung digitaler Kommunikationsstrategien, der Optimierung von Inhalten und
der Umsetzung zielführender Marketing-Lösungen.

Digital platforms and advertising formats can provide an enormous potential for event organizers.
Both can help with reaching new people and keeping an audience engaged. But what are the
cornerstones of a target-oriented digital strategy? How can one develop attention-grabbing
content with a high recognition value, and how can digital advertising help to enhance success
and sustainability? The team of Initiative Kulturkommunikation coaches and consults cultural
institutions and organizers, in all German-speaking countries, on how to develop digital
communication strategies, optimize content, and implement target-oriented marketing solutions.

 

www.initiative-kulturkommunikation.de/

Unser Start-up aus dem süddeutschen Ludwigsburg wurde 2018 von Dr. Sebastian Berning und Dr. Andreas Sedlmayr gegründet. Wir entwickeln und vermarkten die weltweit innovativste tragbare 230V AC Batterie. Dabei bieten wir Profis einen sofortigen, flexiblen und emissionsfreien Zugang zu elektrischer Energie. In vielen Industriebereichen sind professionelle Fachkräfte auf eine zuverlässige und einfache Stromversorgung angewiesen.  Als Alternative zu starken umweltschädlichen Benzin- und Dieselgeneratoren liefert unser Produkt netzfähigen Strom aus einer tragbaren Quelle und bietet eine effiziente Lösung für die Bauindustrie, Veranstaltungsorganisatoren, Gärtner, Feuerwehren, Katastrophenschutz und humanitäre Organisationen.

Instagrid brings mobile energy supply into the 21st century. The Instagrid product provides instant, flexible, and emission-free access to electrical energy for professionals on the move. Specifically, we developed the worlds most advanced portable power battery as a power supply for professional applications, to replace highly polluting petrol and diesel generators. We offer grid-like power delivered from a portable source, with solutions for the construction industry, event organizers, gardeners, and humanitarian organizations.

https://instagrid.co/de

Seit 1996 ist die JAPO Konzert- und Veranstaltungs GmbH ein zuverlässiger Partner bei der Umsetzung von Konzerten, Festivals, Sportveranstaltungen, Firmenveranstaltungen und anderen Events. Ganz nach dem Motto „live on locations“ werden dabei jährlich über 1000 Veranstaltungen deutschlandweit realisiert. Das Leistungsspektrum umfasst die Eventorganisation, Logistik und die Vermietung von Material, aber auch hauseigener Casebau sowie Personalvermittlung.

Since 1996, the JAPO Konzert- und Veranstaltungs GmbH is a reliable partner in implementation of concerts, festivals, sports events, corporate events and other events. According to the motto „live on locations“, over 1000 events are realized every year all over Germany. The range of services includes event organization, logistics and rental equipment, but also in-house case building and recruitment.

 

https://www.japo.de/

Lapee basiert auf der Vision, Frauen bessere sanitäre Bedingungen zu bieten, wenn andere Toiletten überfüllt sind. Die Wahl für Frauen liegt meist zwischen den wahnsinnig langen Warteschlangen für die Toiletten oder improvisierten Lösungen wie Bush, die sehr erniedrigend, unhygienisch und unsicher sind.

Hinter Lapee befinden sich Gina (FR) und Alexander (DK). Beide sind ausgebildete Architekten der Royal Danish Academy in Kopenhagen vom Frühjahr 2017. Gina und Alexander haben seit ihrem Studium als Freunde und Kollegen zusammengearbeitet, sowohl als studentische Mitarbeiter im Architekturbüro COBE als auch als ehrenamtliche Architekten für das Roskilde Festival. Und gerade durch diese ehrenamtliche Tätigkeit als Installationsdesigner und Raumplaner für das Roskilde-Festival kamen die beiden auf die Idee für das, was heute zur Firma Lapee geworden ist.

Schon in einer frühen Designphase wurde Lapee für Frauen, Veranstaltungen, Verleiher und die Industrie entwickelt.

Lapee ist einfach die weibliche Version des beliebten gray kros Urinals, auch “Rakete” oder “Tulpe” genannt, das weltweit verbreitet ist. Es wird im gleichen Herstellungsprozess hergestellt, es wird auf die gleiche Weise transportiert, gewartet und gereinigt. Darüber hinaus ist Lapee stapelbar, um die CO2-Emissionen durch den Transport zu reduzieren.

 

Behind the idea of Lapee, the female urinal, is the discomforting situation women have to deal with when toilets get pressured. As one has certainly noticed, when it comes to pee, festivals are usually only providing mix-gendered toilets and urinals exclusively for men. Before the existence of Lapee, women usually faced the dilemma of getting in an insanely long queue or, an improvised, unsafe, unhygienic and very degrading backup plan commonly known as « hiding between two cars » or « hiding behind the bushes ». Lapee was founded to improve gender equality by giving women the right to pee, without waiting in line, in a secure and clean environment.

www.lapee.dk

Die größten Festivals in Deutschland, Europa und darüber hinaus vertrauen auf die technisch sowie kreativ hochwertige Umsetzung jeglicher Herausforderungen durch die laserfabrik GmbH. Mehr als 18 Jahre Erfahrung und über 1.800 erfolgreich abgeschlossene Projekte weltweit machen unser Team zu Ihrem professionellen Partner für anspruchsvolle Produktionen

The biggest festivals in Germany, Europe and beyond trust in the technically and creatively high-quality implementation of any challenge by laserfabrik GmbH. More than 18 years of experience and over 1,800 successfully completed projects worldwide make our team your professional partner for all demanding productions.

www.laserfabrik.com

In St. Pauli geboren aber auf Festivals zu Hause! Wir machen Bio-Limonaden und -Eistees aus
ökologisch angebauten und fair gehandelten Zutaten. Mehr noch: Unser Motto lautet “Trinken hilft”
das heißt mit jeder verkauften Flasche fließt ein Festbetrag in den Verein LemonAid und ChariTea e.V..
So haben wir seit unserer Gründung 2009, bereits über 4.000.000 €
einnehmen können und damit viele Sozialprojekte in den Anbauländern unserer Produkte unterstützt.

Born in Hamburg, St. Pauli and raised at festivals! We make lemonades and iced teas how they should be.
Each bottle contains only the best organic ingredients and supports fair trade. So far, so delicious.
Our claim is „Drinking helps“ which means that we additionally donate a fixed amount per
bottle sold to support social projects in the growing countries of our products.
So far we’ve been able to raise over 4.000.000€ for charity since the company’s founding.

www.lemon-aid.de/

Jeder Festivalbesuch fängt beim Kauf eines Tickets an. Mit leoticket gestalten Sie diesen Erstkontakt so einfach wie möglich. Ihre Besucher kaufen sich bequem ihr Festivalticket direkt auf Ihrer Webseite, ohne Absprung zu einem Portal. Stärken Sie durch unser White Label Ticketsystem leoticket die Kundenbindung zu Ihren Fans und Ihrem Festivalnamen. Wir unterstützen Ihr Festival vom Verkauf bis zum Einlass, egal welche Größenordnung.

 

Every festival visit begins with the purchase of a ticket. With leoticket you make this first contact as easy as possible. Your visitors conveniently buy their festival ticket on your website, without the appearance of being from another supplier. Strengthen customer loyalty to your fans and your festival name with our white label ticket system leoticket. We support your festival from sales to admission, regardless of the size.

 

www.leomedia.de

Die Live Musik Kommission e.V. (kurz LiveKomm) ist der Bundesverband der Musikspielstätten in Deutschland und repräsentiert mehr als 650 Musikclubs und Festivals in über 100 Städten und Gemeinden. Unsere Mitglieder gehören zu den größten Anbietern lokaler Kulturveranstaltungen, des städtischen Tourismus sowie der deutschen und internationalen Talentförderung. Die Verbindungen von Leidenschaft und Wirtschaft, Kunst und Kommerz, gesellschaftlicher Orientierung und rebellischer Attitüde des Undergrounds sind die Besonderheiten des Verbandes. Im Mittelpunkt steht bei allen Mitgliedern aber die Musik.

 

The Live Music Commission e.V. (LiveKomm for short) is the federal association of music venues in Germany and represents more than 650 music clubs and festivals in over 100 cities and communities. Our members are among the largest providers of local cultural events, urban tourism and German and international talent promotion. The connections between passion and business, art and commerce, social orientation and the rebellious attitude of the underground are the peculiarities of the association. But the focus for all members is the music.

www.livekomm.org

 

Fog machines made in Germany“ – dieser Satz kommt bei Look Solutions nicht von ungefähr, vom Gehäuse und Nebelfluid bis hin zur Bestückung der Platinen werden sämtliche Look Solutions Geräte und Zubehöre komplett in Deutschland hergestellt und der Erfolg gibt Ihnen Recht. Look Solutions hat sich zum Industriestandard und zu einer führenden Marke in der Veranstaltungs- und Theater Branche für leistungsstarke und zuverlässige Nebelmaschinen und Dunsterzeuger entwickelt.
Die große Produktvielfalt biete die passende Maschine für jeden möglichen Bedarf, von sehr kleinen bis zu sehr großen Maschinen – von feinem Dunst bis zu dicken Wolken kann Look Solutions das richtige Gerät anbieten.
Ein gutes Zusammenspiel von Entwicklung, Produktion, Vertrieb und Service ist wichtig, um den steigenden Anforderungen des Marktes gerecht zu werden. Look Solutions ist direkt an der Entwicklung und Herstellung der Produkte beteiligt und die Maschinen entstehen direkt auf Grundlage des Feedbacks der Kunden zu einem angemessenen Preis.

„Fog machines made in Germany“ – this phrase is no coincidence at Look Solutions, from the housing and fog fluid to the assembly of the circuit boards, all Look Solutions devices and accessories are completely manufactured in Germany and their success proves them right. Look Solutions has become an industry standard and a leading brand in the entertainment business for powerful and reliable smoke and haze machines. Their wide variety of products offers the perfect machine for any possible need, from very small to very big machines – from fine haze to thick clouds, Look Solutions can offer the right piece of kit. A good cooperation with Development, Production, Sales and Service is important to satisfy the rising demands of the market. Look Solutions is directly involved in the development and manufacturing of the products and continues to develope machines directly based on feedback from the customers at a reasonable price point.

http://www.looksolutions.com/

Das Lotus Belle ist ein Zelt für jeden Anlass! Nicht nur ist das einzigartige Design ein Hingucker und wertet das ästhetische Erscheinungsbild ihrer Veranstaltung auf. Es ist vielseitig Einsetzbar, aus hochwertigen Materialien gefertigt, für eine lange, nachhaltige Lebensdauer, und es ist sehr leicht in der Handhabung. Die Zelte mit einem 3-5m Durchmesser eignen sich für Glampingunterkünfte, das 6m Zelt ist ideal für Vorträge & Workshops und unser große Lotus Mahal (65m2) ist der perfekte Raum für Backstage für Künstler_innen, Sponsoren oder VIPs. Wir bringen ihre Ideen und Projekte ins Trockene und Sie können sich auf die Lotus Belle Qualität und Ästhetik verlassen.

The Lotus Belle tents are the perfect ‚pop up‘ space for any occasion! Not only is the unique design an eye-catcher which enhances the aesthetic appearance of your event, the tents are versatile, made of high quality materials for a long, sustainable lifespan and very easy to use.The tents with a 3-5m diameter are suitable for glamping accommodation, the 6m tent is ideal for presentations & workshops and our large Lotus Mahal (65m2) is the perfect space for backstage for artists, sponsors or VIPs. We bring your ideas and projects into the safe and dry, and you can rely on the Lotus Belle quality and aesthetics.

glampingwelt.com

lotusbelle.de

Die Loud GmbH bietet Euch pragmatische Antworten „Eventtechnischen Herausforderungen“ des 21sten Jahrhunderts.

Dafür kreuzen wir System-Lösungen, aktuelles „State of the Art“-Equipment und eine Menge Erfahrung im Rock’n’Roll und Corporate-Business – dabei heraus kommt ein hohes, technisches Niveau und viel Spaß am „Event-Handwerk“ mit dem Blick auf ein angemessenes Preis/Leistungs-Gefüge.

Egal ob Open-Air-Bühne, Glasfaser- und Netzwerk Infrastruktur oder komplexe Medienregien für Hybrid-Events – wir unterstützen Euch mit einer passgenauen Lösung für jedes Gewerk!

www.loud-gmbh.de

Sie planen ein Festival, eine Musikveranstaltung, ein Gathering oder eine andere Art von Event und sind noch auf der Suche nach dem gewissen Etwas?

Mit unseren Magic Sky Schirmsystemen können Sie in kürzester Zeit Bereiche von bis zu 1.000qm sonnen- und regensicher überdachen. Durch das geringe Packmaß und unser geschultes Personal sind unsere Produkte in weniger als einem Tag einsatzbereit. Unsere Polygon Systeme bieten Ihnen zugleich die Möglichkeit Bereiche unterhalb des Schirms, durch das Einbringen von Licht- und Tontechnik, nach Ihren Vorstellungen in Szene zu setzen, ebenfalls können Sie unseren Himmel als Projektionsfläche nutzen. All unsere Systeme sind TÜV geprüft und verfügen über ein gültiges Prüfbuch.

 

You’re planning a festival, music event, a gathering or any other kind of event and are still looking for a specific “je ne sais quoi”?

With the use of our Magic Sky systems, you’re able to roof sun- and rainproof areas of up to 1.000sqm in no time. The small pack size in combination with our skilled staff allows us to install our products in less than one day. Our canopy systems also enable you to install light- and sound equipment within the structure to provide a vibrant setting underneath the membrane. The translucent fabric of our Magic Skys’ can also be used as projection surface and be illuminated according to your needs. All our systems are certified by the German TÜV and come along with a valid test book.

http://www.magic-sky.de/

Wir bauen Ihre Bühne! Mit über 25 Jahren Erfahrung steht Megaforce für innovativen, individuellen und sicheren Bühnenbau. Unsere Bühnensysteme und Sonderkonstruktionen sind von höchster Qualität und Flexibilität. Unser Portfolio umfasst ein breites Spektrum an Konstruktionen: von klassischen Rundbogenbühnen über Towerbühnen für die Open-Air-Nutzung, Center Stages für den Indoor-Bereich bis hin zu individuellen Designbühnen. Sprechen Sie uns einfach an!

Let’s design your dream stage together! For more than 25 years Megaforce represents innovative, individual and safe temporary buildings in the event industry. The product range extends from ground supports, temporary halls, sports hills, canopies as well as individual constructions, steel or truss structures. Get in touch with us to realize your stage project!

Megaforce – The Stage Company – Home

Memo-Media steht für crossmedialen Wissenstransfer und Know-how für Event-Profis und solche, die es werden wollen. Wir sind Schnittstelle zwischen Event-Planern und Event-Dienstleistern. Unsere Mitarbeiter sind Branchen-Experten mit hoher Messe-Präsenz und Teilnahme in vielen Branchen-Gremien.
Wir sind authentisch, kompetent und ehrlich; wir haben den Blick über den Tellerrand hinaus und lieben, was wir tun. Das eingeschworene Team qualifiziert sich ständig weiter, um das agile Netzwerk und den damit verbundenen Wissenstransfer zu leben und an die Branche zurückzugeben.

Memo-Media stands for transfer of knowledge and know-how for event professionals and those aspiring to be such. We are a cross-media interface between those planning events and those providing services for events. Our staffers are industry experts who regularly attend trade fairs and are members of leading industry committees. We are authentic, competent and honest; we look outside the box and we love what we do. Our committed team is consistently expanding its network and expertise so that we can continue to drive innovation within our industry.

https://www.memo-media.de/

MISSOIR – das Pissoir für Frauen – hier kann sie, wenn sie muss.

Jeder kennt das Problem mit den langen Warteschlangen an Frauentoiletten, egal ob auf Festivals oder in Clubs. Um das zu ändern, stellt euch Lena ihr Herzensprojekt vor, das MISSOIR – ein umweltfreundliches Trockenurinal für Frauen. Mobil und stationär einsetzbar auf Veranstaltungen jeglicher Art, damit Frauen einfach, schnell, bequem und hygienisch in ihrer natürlichen Hockhaltung pinkeln können. Keine Hilfsmittel, kein Warten, kein Stress. Einfach machen.

 

MISSOIR – the urinal for women.

Everyone knows the problem with long queues at women’s toilets, whether at festivals or in clubs. To change this, Lena will present her heart project, the MISSOIR – an environmentally friendly dry urinal for women. Mobile and stationary for use at events of all kinds, so that women can pee easily, quickly, comfortably and hygienically in their natural squatting position. No waiting, no tools, no stress. Just easy pee for you and me.

www.missoir.de

pop up stores to go Kommunikation mit live erleben Mit unseren modulbox Systemen bieten wir maximale Mobilität für Roadshows, Stadtfeste und Festivals. Wir unterstützen Ihr Projekt bei Umsetzung und Gestaltung von erstklassigen Markenräumen. Mit Modulen für Indoor und Outdoor. Endlos variable Systeme für Sommer und Winter.
Große Branding Flächen, einfacher Auf- und Abbau. Nachhaltigkeit wird groß geschrieben, daher setzen wir nur hochwertige Materialien ein, die wieder verwendet werden können.

pop up stores to go communication live to see mo systeme develops mobile and modular spaces for any kind of event
solutions for roadshows, live communication, exhibitions or festivals. modulbox mo systeme from Berlin develops and operates premium quality mobile and modular systems and temporary architecture for companies, institutions and organisations, who attach a particular value to experiential marketing, presentation and for whom mobility, design innovation and sustainability is important.

https://mo-systeme.com/

Mondlicht Media – Im richtigen Licht produziert.

 

Die wunderschöne Uckermark, unsere Heimat, größer als das Saarland, zehn Mal weniger Einwohner, aber 100-mal kreativer!
Was uns von vielen gestressten Großstädtern abhebt? Unsere Konzepte und Ideen werden gut durchdacht, oft auch unter dem strahlenden „Mondlicht“ so wie auch unser Name entstand. Denn wir greifen nach den Sternen. Wir sind jung und hoch motiviert, eine Mischung aus Erfahrung und “Hunger auf mehr”.

Unser Anspruch ist es nicht Dinge zu machen die Jeder macht, sondern auch mal links und rechts, oben, unten oder quer zu schauen, um großartige neue Perspektiven zu schaffen und Motive ins richtige Licht zu setzen, was Ihren Film zu etwas ganz Besonderem macht.

 

Kommen Sie an Bord und genießen sie die Zusammenarbeit!

 

www.mondlichtmedia.de

Das Online-Portal mothergrid ist mittendrin in der spannenden Welt der Veranstaltungstechnik – egal, ob Touring, Theater oder Systemintegration. Unsere große Stärke sind Livestreams für tagesaktuelle Themen und spannende Video-Reportagen aus der Welt hinter den Kulissen und den Menschen, die in ihr leben und sie lebendig machen. Denn auch das teuerste Stück Equipment ist nur so gut wie die Person, die davor sitzt.

The online portal mothergrid is right in the middle of the exciting world of event technology – be it touring, theater or system integration. Our great strengths are live streams for daily topics and exciting video reports from the world behind the scenes and the people who live in it and make it come alive. Because even the most expensive piece of equipment is only as good as the person sitting in front of it.

www.mothergrid.de

Wir sorgen für Ihren besonderen Auftritt und schenken Ihren Ideen eine Plattform! Egal ob draußen, drinnen, am Tag oder in der Nacht, ein Konzert oder ein Festival…bei Mott finden Sie für jeden Anlass die passende mobile Bühne. Gerade im Leichtbau sind wir führend und ermöglichen einen kinderleichten Auf- und Abbau. Mit über 100 Jahren Erfahrung und einem professionellen Team an Ihrer Seite erfüllen wir mit Sicherheit den Wunsch Ihrer Traum-Bühne. Brandneu in 2021: stabile und funktionale Keyboardständer „Blackpanthersystem“ für Ihren Liveauftritt auf der Bühne, zu Hause oder im Studio. Bleiben Sie #MOTTiviert und sprechen Sie uns gerne an!

We provide for your special performance and give your ideas a platform! Whether outdoors, indoors, day or night, a concert or a festival at Mott you will find the right
stage for every occasion. We are leaders in lightweight construction in particular and enable easy assembly and dismantling. With over 100 years of experience and a professional team by your side, we are sure to fulfill the desire of your dream stage. Brand new in 2021: stable and functional keyboard stand “Blackpanthersystem” for your live performance on stage, at home or in the studio. Stay #MOTTivated and feel free to contact us!

www.mott.de

https://www.blackpanthersystem.de/

My Molo entwickelt & vermarktet mobile Unterkünfte und Campkonzepte für Events. Herzstück sind mobile Lodges zur Unterbringung von Gästen, Mitarbeitern oder Sponsoren. Die Molos (Abk. Mobile Lodges) sind abschließbar, winterfest, erfüllen alle sicherheitsrelevanten Auflagen & lassen sich dank innovativer Falttechnik effizient (20 pro LKW) transportieren. Sie bieten auf 7,5qm Betten, Strom, Ventilator/Heizung, Minibar & können auch völlig autark als Green Camp mit Solarstrom & Ökotoiletten betrieben werden. My Molo schafft einzigartige Wohlfühloasen, neue Vermarktungsmöglichkeiten & Erlösmodelle für Veranstalter sowie Nutzungsperspektiven für ungenutzte Flächen.

My Molo develops and distributes new mobile live-in solutions for exhibitions and events. Heart of their product portfolio is a foldable 7,5 sq. m large hotel room (our so-called mobile lodges) for guests, staff members or sponsoring partners. The Molos combines the comfort of a hotel with the flair of your special event and consists of beds, minibar, power, heater/fan and access to chill out area and sanitary -if desired completely self-sufficient with solar power and ecofriendly toilets. My Molo creates unique oases of wellbeing, new marketing opportunities & revenue models for organizers as well as prospects for use of unused space. 

http://mymolo.de/de/my-molo-deine-festival-lodge/

Die Niuway AG wurde im Jahr 2019 von Andreas Bär und Florian Felder gegründet. Der Hauptsitz befindet sich in Zürich, Schweiz. Die Kernwerte sind Nachhaltigkeit, Innovation und Komfort.

Die niuway Produkte, insbesondere Zelte, wurden für den häufigen Gebrauch und für ein Mietkonzept an Events und Festivals konzipiert. Die Produktion erfolgt ressourcenschonend und unter Berücksichtigung der Aspekte der Kreislaufwirtschaft (z.B. Recycling).

Das Hauptthema von niuway ist die Verlängerung der Nutzungsdauer von Campingausrüstung und setzt daher auf ein minimalistisches Design. Die Komponenten können effizient gereinigt und repariert werden, um eine häufige Wiederverwendung zu gewährleisten.

Niuway AG was founded in 2019 by Andreas Bär and Florian Felder. The head office is in Zurich, Switzerland. The core values are sustainability, innovation and comfort.

The niuway products, especially tents, were designed for frequent use and for a rental concept at events and festivals. The production runs in a resource-saving way and with aspects of the aspects of the circular economy (e.g. recycling).

niuway’s main topic is to extend the useful life of camping gear and therefore relies on a minimalist design. The components can be efficiently cleaned and repaired to ensure a frequent reuse.

Niuway AG – Webseite

Connecting Music and Memories

Seit Jahrzehnten tragen wir mit unseren Eventbauten dazu bei, dass Emotionen auf der ganzen Welt hautnah miterlebt werden können. Bei uns bekommen Sie alle temporären Bauten für Ihr Event aus einer Hand. Wir realisieren Bühnen in jeglicher Form und Größe und liefern sämtliche Zusatzbauten, wie Podeste, Treppen, Brücken, Türme und Trägerkonstruktionen. Wir bauen Tribünen für Ihre Zuschauer und schaffen VIP-Bereiche. Für die perfekte Inszenierung stellen wir Festival-Module, Pavillons und individuelle Sonderlösungen zur Verfügung.

For decades, with our event structures, we have been helping to ensure that emotions can be experienced up close all over the world. With us you get all temporary structures for your event from a single source. We realize stages in any shape and size and deliver all additional structures such as platforms, stairs, bridges, towers and support structures. We build grandstands for your spectators and create VIP areas. For the perfect staging, we provide festival modules, pavilions and individual special solutions.

www.nussli.com